1: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:17:23 ID:UzN

2: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:18:17 ID:UzN
しかもシェイクオブウォーターのサインは映画とは全く関係ない人達

11: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:20:57 ID:eP7
「通は塩」「素材の味」がどっかに書いてありそう

引用元: http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1524842243/

こちらもおすすめ!
3: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:18:25 ID:Fbr
なんでジャップって足すことしかできないの

6: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:19:06 ID:UzN

105: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:41:17 ID:MXB
>>6
ぐわーーーー は割と好き

229: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)11:33:11 ID:ko5
>>6
コラにしかみえない

4: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:18:59 ID:I4N
ニコ動のコメントみたいなやつよりマシ

7: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:19:54 ID:67v
これはきっと試写会が上映された時に有名人がポスターに書いたったサインなんだ
全国でこれがプリントされて貼られているわけじゃないんだ

10: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:20:12 ID:UzN

12: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:21:22 ID:67v
【悲報】日本人、芸術がわからない

13: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:21:44 ID:geU
別にポスターなんて見んからええわ
それより字幕で変な訛りつけられたりタレントの某吹き替えのほうが嫌や

16: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:22:56 ID:UzN
>>13
普通吹き替えを見るよね

25: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:25:13 ID:fPR
>>16
吹き替えも芸能人がやるやつはがっかり

27: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:25:33 ID:UzN
>>25
でも神木隆之介だけはガチやから

14: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:22:43 ID:UzN

23: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:24:54 ID:qIh
>>14
これはまだマシ

26: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:25:33 ID:67v
>>14
これ左はシンプルすぎてなんの映画かわからんのもあれだけどジャップはゴミすぎる

15: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:22:51 ID:fPR
これはたぶん、有名なあの人が絶賛する作品ってどんなやろって興味引く作戦やろ

20: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:23:45 ID:UzN
>>15
だとしてもなんでサインするんや
小説の帯みたいに推薦のコメント足せばええやん

22: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:24:48 ID:q1n
海外ドラマの吹き替えを何故か次長課長の井上と成宮寛貴がやってたやつあったけどクソクソアンドクソやったわ
や字N1

24: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:25:05 ID:UzN
>>22
スーパーナチュラル?

33: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:27:32 ID:q1n
>>24
それや

28: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:25:41 ID:x9o
>>22
スパナチュは批判が多くてプロでやり直したのでセーフ

29: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:25:48 ID:PK3
君の名はのポスターにごちゃごちゃ書いてあるの見たときはドン引きしたわ

30: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:25:54 ID:7dF
ガチでひどくて草も生えない

31: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:26:08 ID:UzN
最初のサウスパークって関西弁吹き替えだったよね

32: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:26:14 ID:geU
サウスパーク映画版は神吹き替えがありながらなぜあんないらんことをしたのか

34: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:27:57 ID:swk
外国人記者が選ぶ世界の映画評価wwwww

1位アメリカ
2位インド
3位中国
4位フランス
5位韓国



圏外日本(30位以外のため測定不能)

35: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:28:33 ID:wbp
>>34
ダメみたいですね(諦め)

36: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:28:33 ID:fPR
>>34
インドそんなに高いんか

50: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:31:48 ID:swk
>>36
2015年の製作本数で言えばダントツですしお寿司
1インド1,907
2ナイジェリア997
3米国791
4中国686
5日本  非公開

67: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:34:27 ID:xAS
>>50
日本には黒澤明がいたから(過去形

41: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:29:51 ID:qIh
>>34
凄すぎて測定不能の可能性もあるから…

43: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:30:30 ID:U6N
懐古厨かもしれんけど邦画って昔の方が面白いもん
最近の邦画でお勧めってある?

44: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:30:52 ID:5XB
洋画ポスター直訳してそのまま貼ってもなんの映画か分からんっていうアレはある

62: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:33:08 ID:x9o
>>44
アナ雪とかは直訳ではちょっと分からないわね

69: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:34:35 ID:UzN
>>62
アナ雪は邦題もシンプルで直球だからまぁええやろ
「マイティ・ソー バトルロワイヤル」とか「ガーディアンオブギャラクシーリミックス」よりは

45: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:31:06 ID:Isd
邦題も大概クソだしな
なんで一番映画に触れてる奴がセンスないんだよおかしいだろ

49: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:31:38 ID:UzN
>>45
「幸せの○○」多すぎ問題

46: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:31:13 ID:UzN
https://i.imgur.com/E6mSRp7.jpg
no title

ジャップさんってポスターに何でもかんでも積み込まないと気が済まないの?

59: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:32:35 ID:KK4
映画関係者って翻訳家とか有能多いのに、なんで広報はこんな無能ばかりなんや

60: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:32:56 ID:UzN
>>59
有能(戸田奈津子)

223: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)11:26:18 ID:FH2
>>60
ほならね理論展開した時点でこいつはプロ失格

64: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:34:08 ID:KK4
短い言葉で表現できないあたり、考えてるやつは頭悪そうやな

71: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:35:37 ID:KK4
タイトル訳はたまにホームラン打つのがおるからええやん
Sister Act→天使のラブソングとかぐう名訳
原題がちょっとアレなのもあるかもしれんが

77: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:36:15 ID:UzN
>>71
昔のほうがセンスあったな
今はなんで横文字を使いたがるんだろ

72: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:35:42 ID:JY6
Mad Max: Fury Road→カッコいい
マッドマックス 怒りのデス・ロード→わけわからん

76: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:36:10 ID:U6N
>>72
怒りのデスロード割と気に入ってたんやが

75: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:36:08 ID:geU
キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャンとかいうちょっと口に出すのが恥ずかしい邦題
そこそこ長い英文そのままカタカナにしました系邦題は恥ずかしいからやめてクレメンス

78: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:36:21 ID:swk
映画製作元請け「映画作るからお金頂戴?」
電〇「オリジナルなら宣伝しない」
スポンサー「電〇が宣伝しないならお金出さない」
出版「ぜひうちの一押しで・・・」
電〇「映画やれ。宣伝してやるから」
スポンサー「ならお金出すわ」
映画制作元受け「・・・・」

79: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:36:30 ID:Isd
ディズニーの邦題はわりとマシやな
白雪姫が誤訳というのは内緒やで

80: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:36:44 ID:xAS
スターウォーズは、当初の邦題は
「惑星大戦争」だった

85: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:37:12 ID:x9o
>>80
円谷プロで作ってそう

86: 名無しさん@おーぷん 2018/04/28(土)00:37:15 ID:KK4
>>80
スターウォーズで良かったわ